20070831

What the f○○k are you doing ?!

「ザ・シンプソンズ MOVIE」の吹替に、和田アキコ他
FOXの担当は、この暑さで頭が少々"charenged"されちゃったんかな?
「馬鹿じゃねーの」って感じ。
まあ字幕みるけどね。

3 comments:

Shotajisan said...

根底に録音技術が上がって
素人でもできるようになったからじゃないかと思うけど、
なんつーか、もっと本職を敬えよって感じ。

一方、本職の方は、アイドル化してる?

少子高齢化、地上波デジタルで、
世の中変わってくれればいいのになあ
無理なんだろうなあ。

mono said...

こりゃあダメダメだ。
実際聞いてみないと何も言えないけれど吹き替えの声優って難しいんちゃう?
トイストーリーのバズライトイヤーが所さんだけど、下手くそにも程があるって感じ。
それがホーマーで、マージが和田アキコって、キャラの役どころとかをどう理解してんの?って感じだ。
ウォレス&グルミットの欽ちゃんも最悪だったけどマジ俺に配役やらせてみろや!って思うわw
ま、初めて観る人は関係ないんだろうケドねぇ。
ちなみに爆笑問題の吹き替えは二人ともよかったと思う。ノリカと浜田はアカンw
やべえ、このネタは延々と書けるかもww

visnu said...

バズは酷かった。配役した演出担当の罪ですな。キャラ考えろっての。

ホーマーもマージもバートもリサも、今の日本語版の配役で抜群だと思うんですよね。ちょっと歳いってるけど。

ウォレスに吹き替えがあったのは知らなかったw

ワゾースキーはいい仕事でした。

浜田とノリカは痛々しい感じでしたねぇ。

『チキンラン』の優香は良かったですよ。岸谷が鬼マズでしたけれど。